Escenas de Traducción En Las Literaturas de América Latina - Paperback
by Rodrigo Javier Caresani (Editor), María Rosa Olivera-Williams (Editor)
La traducción entendida como un fenómeno de negociación asimétrica de lenguas e identidades constituye un aspecto central en los debates que pretenden explicar la "invisibilización" de la pluralidad cultural latinoamericana. Este libro se propone reflexionar sobre "escenas de traducción" en una apuesta que busca leer a contrapelo el discurso de la Historia, contra lo que ese discurso ha encubierto, para evidenciar las posiciones enunciativas de poder desde las cuales la alteridad ha sido y sigue siendo reducida, silenciada o expropiada. La escena de traducción, ese lugar imaginario donde se dirime la existencia de los "otros", permite poner en relación acontecimientos en el arco temporal amplio que va desde la conquista americana al presente. Desde los estudios literarios, estos ensayos contribuyen al conocimiento de las continuidades y rupturas en el devenir americano de la traducción, en un trabajo crítico orientado a evaluar formas instituidas de traducción e imaginar nuevas alternativas.
Author Biography
María Rosa Olivera-Williams es profesora catedrática de literatura latinoamericana en la Universidad de Notre Dame. Enseña, investiga y publica sobre literatura y cultura latinoamericana moderna y contemporánea; literatura de mujeres y feminismos; estudios sobre la memoria; movimientos militantes, dictaduras y transiciones a la democracia en el Cono Sur; y cultura popular, música, danza y cine.