{"product_id":"a-taytsh-manifesto-yiddish-translation-and-the-making-of-modern-jewish-culture-paperback","title":"A Taytsh Manifesto: Yiddish, Translation, and the Making of Modern Jewish Culture - Paperback","description":"\u003cdiv\u003e\u003cp style=\"text-align: right;\"\u003e\u003ca href=\"https:\/\/reportcopyrightinfringement.com\/\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\"\u003e\u003cb\u003eReport copyright infringement\u003c\/b\u003e\u003c\/a\u003e\u003c\/p\u003e\u003c\/div\u003e\u003cp\u003eby \u003cb\u003eSaul Noam Zaritt\u003c\/b\u003e (Author)\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003ci\u003eA Taytsh Manifesto \u003c\/i\u003ecalls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures. \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003eYiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means \"Jewish\" and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: \u003ci\u003etaytsh\u003c\/i\u003e, which initially means \"German.\" By using the term \u003ci\u003etaytsh\u003c\/i\u003e, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, \u003ci\u003etaytshn\u003c\/i\u003e, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ci\u003eA Taytsh Manifesto\u003c\/i\u003e highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations. The book reads three corpora in modern Yiddish culture through the lens of translation: Yiddish pulp fiction, also known as \u003ci\u003eshund\u003c\/i\u003e (trash); the genre of the Yiddish monologue as authored by Sholem Aleichem and other prominent Yiddish writers; and the persistence of Yiddish as a language of vulgarity in contemporary U.S. culture. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. \u003ci\u003eA Taytsh Manifesto\u003c\/i\u003e develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures.\u003ch3\u003eBack Jacket\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\"This provocative book highlights the transnational role of Yiddish over the past hundred years. By emphasizing Yiddish's translational qualities, Zaritt powerfully reimagines the language outside the terms of ethnonational canon-formation.\"--\u003cb\u003eAmelia Glaser, University of California, San Diego\u003c\/b\u003e \u003c\/p\u003e\u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\"\u003ci\u003eA Taytsh Manifesto\u003c\/i\u003e is a bundle of dynamite shoved underneath the foundational mythologies of modern Yiddish culture and the most exciting, thought provoking book about the present and future of Yiddish in years.\"--\u003cb\u003eRokhl Kafrissen\u003c\/b\u003e, author of \u003ci\u003eA Brokhe \u003c\/i\u003e\/ \u003ci\u003eA Blessing\u003c\/i\u003e \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ci\u003eA Taytsh Manifesto \u003c\/i\u003ecalls for a translational paradigm for Yiddish studies and for the study of modern Jewish culture. Saul Noam Zaritt calls for a shift in vocabulary, from Yiddish to taytsh, in order to promote reading strategies that account for the ways texts named as Jewish move between languages and cultures. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003eYiddish, a moniker that became dominant only in the early twentieth century, means \"Jewish\" and thus marks the language with a single identity: of and for a Jewish collective. In contrast, this book calls attention to an earlier and, at one time, more common name for the language: \u003ci\u003etaytsh\u003c\/i\u003e, which initially means \"German.\" By using the term \u003ci\u003etaytsh\u003c\/i\u003e, speakers indicated that they were indeed speaking a Germanic language, a language that was not entirely their own. In time, when the word shifted to a verb, \u003ci\u003etaytshn\u003c\/i\u003e, it came to mean the act of translation. To write or speak in Yiddish is thus to render into taytsh and inhabit the gap between languages. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003ci\u003eA Taytsh Manifesto\u003c\/i\u003e highlights the cultural porousness that inheres in taytsh and then deploys the term as a paradigm that can be applied to a host of modern Jewish cultural formations, from pulp fiction, to the Yiddish monologue, to the persistence of Yiddish as a language of vulgarity. Together these examples help revise current histories of Yiddish while demonstrating the need for new vocabularies to account for the multidirectionality of Jewish culture. \u003ci\u003eA Taytsh Manifesto\u003c\/i\u003e develops a model for identifying, in Yiddish and beyond, how cultures intertwine, how they become implicated in world systems and empire, and how they might escape such limiting and oppressive structures. \u003cp\u003e\u003c\/p\u003e\u003cb\u003eSaul Noam Zaritt\u003c\/b\u003e is Associate Professor of Yiddish literature at Harvard University.\u003ch3\u003eAuthor Biography\u003c\/h3\u003e\u003cp\u003e\u003cb\u003eSaul Noam Zaritt \u003c\/b\u003eis Associate Professor of Yiddish literature at Harvard University. He is the author of \u003ci\u003eJewish American Writing and World Literature: Maybe to Millions, Maybe to Nobody\u003c\/i\u003e (Oxford, 2020).\u003c\/p\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eNumber of Pages:\u003c\/strong\u003e 240\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eDimensions:\u003c\/strong\u003e 0.58 x 9 x 6 IN\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003eIllustrated:\u003c\/strong\u003e Yes\u003c\/div\u003e\n            \u003cdiv\u003e\n\u003cstrong\u003ePublication Date:\u003c\/strong\u003e October 01, 2024\u003c\/div\u003e\n            ","brand":"Books by splitShops","offers":[{"title":"Default Title","offer_id":53572569825587,"sku":"9781531509170","price":66.69,"currency_code":"USD","in_stock":true}],"thumbnail_url":"\/\/cdn.shopify.com\/s\/files\/1\/0990\/0746\/3731\/files\/5QpQVT6SzS9781531509170.webp?v=1783027031","url":"https:\/\/s3xxpj-vy.myshopify.com\/products\/a-taytsh-manifesto-yiddish-translation-and-the-making-of-modern-jewish-culture-paperback","provider":"The Celestial Starlit Phoenix ","version":"1.0","type":"link"}